msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gravity Forms Styles Pro\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 23:36+0330\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: gfstylespro.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

msgid "(designed to be used with icons and images)"
msgstr "(طراحی شده برای استفاده با آیکون ها و تصاویر)"

msgid "(only Frame and List styles are supported)"
msgstr "(فقط سبک های قاب و فهرست پشتیبانی می شوند)"

msgid "1 column"
msgstr "1 ستون"

msgid "2 columns"
msgstr "2 ستون"

msgid "3 columns"
msgstr "3 ستون"

msgid "4 columns"
msgstr "4 ستون"

msgid "5 columns"
msgstr "5 ستون"

msgid "6 columns"
msgstr "6 ستون"

msgid ""
"A lower value makes the fields closer, usually handy on smaller forms when "
"you need fields to be tighter together."
msgstr ""
"کمی زمینه ها را نزدیک‌تر می‌کند، معمولاً در فرم‌های کوچک‌تر زمانی که نیاز دارید "
"زمینه ها به هم نزدیک تر باشند، مفید است."

msgid "Add theme variations"
msgstr "افزودن متغیر قالب"

msgid "Add your custom CSS overrides here"
msgstr "لغوهای CSS سفارشی خود را در اینجا اضافه کنید"

msgid "Advanced Radio/checkbox styles color"
msgstr "رنگ سبک های رادیویی /چک باکس پیشرفته"

msgid "Advanced Styles"
msgstr "سبک های پیشرفته"

msgid "Advanced button styling"
msgstr "دکمه پیشرفته"

msgid "Advanced field styling"
msgstr "زمینه پیشرفته"

msgid "Advanced font styling"
msgstr "فونت پیشرفته"

msgid "Advanced lists and icons styling"
msgstr "آیکون و فهرست های پیشرفته"

msgid "After the field"
msgstr "بعد از زمینه"

msgid "Align"
msgstr "ترازبندی"

msgid ""
"All forms will use this theme by default, unless overridden from Form "
"Settings"
msgstr ""
"همه فرم‌ها به‌طور پیش‌فرض از این قالب استفاده می‌کنند، مگر اینکه از تنظیمات فرم "
"لغو شوند"

msgid "Apply styles to the following extent"
msgstr "اعمال سبک ها به میزان زیر"

msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

msgid "Auto-scroll to first error"
msgstr "اسکرول خودکار به اولین خطا"

msgid "Auto-scroll to the first error field"
msgstr "به زمینه خطای اول به صورت خودکار اسکرول کنید"

msgid "Automatic (inline)"
msgstr "خودکار ( خطی)"

msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس زمینه"

msgid "Background image"
msgstr "تصویر پس زمینه"

msgid "Background size"
msgstr "اندازه پس زمینه"

msgid ""
"Base font size determines several relative design elements on the form, like "
"icons size, spacing etc."
msgstr ""
"اندازه فونت پایه چندین عنصر طراحی نسبی روی فرم را تعیین می کند، مانند اندازه "
"نمادها، فاصله و غیره."

msgid "Base theme"
msgstr "قالب پایه"

msgid "Before the field"
msgstr "قبل از زمینه"

msgid "Bootstrap-like"
msgstr "Bootstrap-like"

msgid "Border"
msgstr "حاشیه"

msgid "Border color"
msgstr "رنگ حاشیه"

msgid "Button Text"
msgstr "متن دکمه"

msgid "Button background"
msgstr "پس زمینه دکمه"

msgid "Button text color"
msgstr "رنگ متن دکمه"

msgid "CSS compatibility (Legacy only)"
msgstr "سازگاری با CSS (فقط Legacy)"

msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"

msgid "Center Aligned"
msgstr "تراز وسط"

msgid "Center and Left"
msgstr "چپ و وسط"

msgid "Center and Right"
msgstr "راست و وسط"

msgid ""
"Changes the colors for Radio/checkbox replacement styles; like, Toggle, iOS, "
"Tick etc."
msgstr ""
"رنگ‌ها را برای سبک‌های جایگزینی رادیو/چک باکس تغییر می‌دهد. مانند، جابجایی، "
"iOS، تیک و غیره."

msgid "Choose advanced styling options for this field."
msgstr "گزینه های یک ظاهر طراحی پیشرفته را برای این زمینه انتخاب کنید."

msgid "Close"
msgstr "بستن"

msgid "Color"
msgstr "رنگ"

msgid "Create"
msgstr "ایجاد"

msgid ""
"Creates an invisible border around the label. When checked, this space is "
"filled with the background color, making it a frame"
msgstr ""
"یک حاشیه نامرئی در اطراف برچسب ایجاد می کند. وقتی علامت بزنید، این فضا با "
"رنگ پس زمینه پر می شود و آن را به یک قاب تبدیل می کند"

msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS دلخواه"

msgid "Custom Field Font"
msgstr "فونت زمینه دلخواه"

msgid "Custom Icons"
msgstr "آیکون های دلخواه"

msgid "Custom Label Font"
msgstr "فونت برچسب دلخواه"

msgid "Custom font"
msgstr "فونت دلخواه"

msgid "Customize next/submit button"
msgstr "سفارشی سازی دکمه بعدی/ارسال"

msgid ""
"Customize styles for form buttons like Next, Previous, Submit. Leave blank "
"to use default."
msgstr ""
"در این قسمت می تونید سبک دکمه های فرم مانند بعدی، قبلی، ارسال را سفارشی "
"نمایید. برای استفاده از پیش فرض خالی بگذارید."

msgid "Customize themes"
msgstr "سفارشی سازی قالب"

msgid "Default"
msgstr "پیشفرض"

msgid ""
"Default color for field icons <i>(does not affect radio/checkbox icons)</i>."
"<br>Icons for individial fields can be changed from the field's settings."
msgstr ""
"رنگ پیش‌فرض برای آیکون های زمینه <i>(روی آیکون های رادیویی/چک باکس تأثیر "
"نمی‌گذارد)</i>.<br>آیکون‌های زمیینه های جداگانه را می‌توان از تنظیمات زمینه "
"تغییر داد."

msgid "Default theme"
msgstr "قالب پیشفرض"

msgid "Description styling options"
msgstr "توضیحات"

msgid "Don't load the font"
msgstr "فونت را بارگذاری نکنید"

msgid ""
"Due to the nature of Gravity Flow view/edit entry form, support for styles "
"will not be the same as regular Gravity Forms. If you want to turn off "
"Styles Pro for those forms, you can do so here."
msgstr ""
"با توجه به ماهیت فرم ورودی Gravity Flow مشاهده/ویرایش، پشتیبانی از سبک ها "
"مانند فرم های Gravity معمولی نخواهد بود. اگر می‌خواهید Styles Pro را برای آن "
"فرم‌ها خاموش کنید، می‌توانید این کار را در اینجا انجام دهید."

msgid "Edit theme"
msgstr "ویرایش"

msgid "Enable"
msgstr "فعالسازی"

msgid "Enable additional sctipts"
msgstr "فعالسازی اسکریپت های اضافی"

msgid "Enable icon set"
msgstr "فعالسازی تنظیم آیکون"

msgid "Enabled"
msgstr "فعال شده"

msgid "Enter a new validation message here. HTML is allowed."
msgstr "یک پیام تأیید اعتبار جدید را در اینجا وارد کنید. HTML مجاز است."

msgid "Export theme settings"
msgstr "برون بری تنظیمات قالب"

msgid "FAQ"
msgstr "سوالات متداول"

msgid "Field Font"
msgstr "زمینه فونت"

msgid "Field icon color (Default)"
msgstr "رنگ آیکون زمینه ( پیشفرض)"

msgid "File options"
msgstr "تنظیمات فایل"

msgid "Font"
msgstr "فونت"

msgid "Font Size"
msgstr "اندازه فونت"

msgid "Font Weights"
msgstr "وزن فونت"

msgid "Font not found"
msgstr "فونت یافت نشد"

msgid "Font size"
msgstr "اندازه فونت"

msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"

msgid "Footer Style"
msgstr "سبک پاورقی"

msgid "For very small forms."
msgstr "برای فرم های بسیار کوچک."

msgid "Form Background"
msgstr "پس زمینه فرم"

msgid "Form Padding"
msgstr "فاصله داخلی فرم"

msgid "Form Settings > Styles Pro"
msgstr "تنظیمات فرم > Styles Pro"

msgid "Form background settings."
msgstr "تنظیمات پس زمینه فرم را در این قسمت پیکربندی نمایید."

msgid "Full Footer"
msgstr "پاورقی کامل"

msgid "Get support"
msgstr "پشتیبانی"

msgid "Go to"
msgstr "رفتن به"

msgid "Go to Form Settings > Styles Pro"
msgstr "به تنظیمات فرم > Styles Pro بروید"

msgid "Google Fonts"
msgstr "گوگل فونت"

msgid "Gravity Flow forms (edit)"
msgstr "فرم های Gravity Flow ( ویرایش)"

msgid "Gravity Forms Styles Pro"
msgstr "Gravity Forms Styles Pro"

msgid "Height (vertical padding)"
msgstr "ارتفاع ( فاصله داخلی عمودی)"

msgid "Help"
msgstr "راهنما"

msgid "Hide am/pm"
msgstr "پنهان کردن am/pm"

msgid "Hide charachters left"
msgstr "پنهان کردن کاراکتر های باقی مانده"

msgid "Hide choice label (image/icon only)"
msgstr "پنهان کردن برچسب انتخاب (فقط تصویر/آیکون)"

msgid ""
"Highlight color for selected items when using Frame and List styles on "
"Checkboxes and Radio feilds."
msgstr ""
"هنگام استفاده از استایل‌های قاب و فهرست در چک باکس‌ها و فیلدهای رادیویی، رنگ "
"را برای موارد انتخاب‌شده برجسته کنید."

msgid ""
"Highlighted options are available as variations if you've selected a Google "
"Font."
msgstr ""
"اگر فونت گوگل را انتخاب کرده باشید، گزینه های هایلایت شده به عنوان تغییرات "
"در دسترس هستند."

msgid ""
"However, at least one Gravity Form without a Styles Pro theme was detected. "
"To add a theme to this form, go to %s and select a theme, or choose a "
"Default theme from the left pane."
msgstr ""
"با این حال، حداقل یک فرم گراویتی بدون قالب Styles Pro شناسایی شد. برای "
"افزودن یک قالب به این فرم، به %s بروید و یک قالب را انتخاب کنید، یا یک قالب "
"پیش فرض را از پنجره سمت چپ انتخاب کنید."

msgid "Icons"
msgstr "آیکون ها"

msgid ""
"If these settings are left empty, the main submit (Submit/Next page) button "
"will look the same as the rest of the buttons on the form."
msgstr ""
"اگر این تنظیمات خالی بماند، دکمه اصلی ارسال (ارسال/صفحه بعدی) مانند بقیه "
"دکمه‌های فرم خواهد بود."

msgid ""
"If you want to use an image as a custom icon, instead of a font character, "
"use the option below."
msgstr ""
"اگر می خواهید از یک تصویر به عنوان آیکون سفارشی استفاده کنید، به جای کاراکتر "
"فونت، از گزینه زیر استفاده کنید."

msgid "Image"
msgstr "تصویر"

msgid "Image Effects"
msgstr "افکت تصویر"

msgid "Image/icon first"
msgstr "ابتدا تصویر/آیکون"

msgid "Import theme settings from file"
msgstr "درون ریزی تنظیمات قالب از فایل"

msgid "Import/Export"
msgstr "درون ریزی / برون ریزی"

msgid ""
"Imports/Exports settings for the currently selected theme. Only 'set' "
"settings are exported, and consequently imported. You may use this feature "
"to transfer part of the settings from one theme to another. While importing, "
"settings not found in the file will be left as they are. If you want to have "
"only the settings inside the file, you may first"
msgstr ""
"این پیام در مورد تنظیمات درون ریزی/برون بری برای قالب فعلی صفحه است. با "
"استفاده از این ویژگی، شما می‌توانید بخشی از تنظیمات یک قالب را به قالب دیگری "
"منتقل کنید. تنظیمات فقط به صورت \"set\" صادر می‌شوند و هنگام درون ریزی، "
"تنظیماتی که در فایل پیدا نشده‌اند، باقی می‌مانند. در صورت تمایل به داشتن "
"تنظیمات فقط درون فایل، می‌توانید ابتدا آن را برون بری کنید"

msgid "Inherit from parent"
msgstr "از والد به ارث ببرد"

msgid "Inline Button"
msgstr "دکمه درون خطی"

msgid "Inline Form"
msgstr "فرم درون خطی"

msgid "Inline label"
msgstr "برچسب درون خطی"

msgid "Inside the field"
msgstr "داخل زمینه"

msgid "Label Font (base)"
msgstr "فونت برچسب"

msgid "Label Weight"
msgstr "وزن برچسب"

msgid "Label styling options"
msgstr "برچسب"

msgid "Large"
msgstr "بزرگ"

msgid "Larger icon"
msgstr "آیکون بزرگتر"

msgid "Learn more"
msgstr "بیشتر بدانید"

msgid "Learn more about %1$s and %2$s on the docs."
msgstr "درباره %1$s و %2$s در اسناد بیشتر بدانید."

msgid "Left Aligned"
msgstr "تراز چپ"

msgid "List highlight background color"
msgstr "رنگ پس زمینه هایلایت فهرست"

msgid "List highlight text color"
msgstr "رنگ متن هایلایت فهرست"

msgid "Main button styling"
msgstr "رنگ دکمه"

msgid "Margin bottom"
msgstr "فاصله بیرونی از پایین"

msgid ""
"Marry your Gravity Forms functionality with visuals to match. Easily improve "
"your UI/UX with icons, images, easy to use layouts and customizable "
"responsive/fluid themes."
msgstr ""
"عملکرد گراویتی فرم خود را با تصاویر بصری مطابقت دهید. به راحتی UI/UX خود را "
"با نمادها، تصاویر، طرح‌بندی‌های آسان و قالب های واکنش‌گرا/فلوید قابل تنظیم "
"بهبود دهید."

msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

msgid "Need help?"
msgstr "راهنمایی نیاز دارد ؟"

msgid "No Gravity Forms Styles Pro Themes Found in Preview"
msgstr "در پیش‌نمایش، قالب های افزونه یافت نشد"

msgid "No change"
msgstr "بدون تغییر"

msgid "No font-family given"
msgstr "هیچ نام فونتی داده نشده"

msgid "None/transparent"
msgstr "هیچکدام/شفاف"

msgid "Null border"
msgstr "حاشیه خالی"

msgid "On Hover"
msgstr "در حالت هاور"

msgid "Opens current url in Styles Pro's live theme customizer"
msgstr "آدرس فعلی را در سفارشی‌کننده قالب زنده Styles Pro باز می‌کند"

msgid "Overall styles"
msgstr "سبک های کلی"

msgid "Padding"
msgstr "فاصله داخلی"

msgid "Placement"
msgstr "تعیین سطح"

msgid "Popup Validation Message"
msgstr "پیام اعتبار سنجی پاپ آپ"

msgid "Popup message"
msgstr "پیغام پاپ اپ"

msgid "Primary"
msgstr "اصلی"

msgid "Radius"
msgstr "حاشیه"

msgid "Read more"
msgstr "بیشتر بخوانید"

msgid "Reinforce customization"
msgstr "تقویت سفارشی سازی"

msgid "Reinforce styles"
msgstr "تقویت سبک ها"

msgid "Remove"
msgstr "حذف"

msgid "Remove default Gravity Forms wrapper class"
msgstr "کلاس wrapper پیش‌فرض گراویتی فرم را حذف کنید"

msgid "Reset theme defaults"
msgstr "بازنشانی تنظیمات پیشفرض"

msgid "Right Aligned"
msgstr "تراز راست"

msgid "Save"
msgstr "ذخیره"

msgid "Scroll text"
msgstr "متن پیمایش"

msgid "Secondary"
msgstr "ثانویه"

msgid "Select a theme to customize"
msgstr "یک تم را برای سفارشی کردن انتخاب کنید"

msgid "Select icons-sets to enable for this form."
msgstr "مجموعه آیکون ها را برای فعال کردن این فرم انتخاب کنید."

msgid "Select image"
msgstr "انتخاب تصویر"

msgid "Show validation error in a CSS popup"
msgstr "نمایش خطای اعتبارسنجی در پنجره بازشو CSS"

msgid "Size"
msgstr "اندازه"

msgid "Small"
msgstr "کوچک"

msgid ""
"Some themes may include backgrounds, which would be overridden by other "
"options. You may use the default theme background by using this option"
msgstr ""
"برخی از قالب ها ممکن است دارای پس‌زمینه باشند، که توسط گزینه‌های دیگر نادیده "
"گرفته می‌شوند. با استفاده از این گزینه می توانید از پس زمینه قالب پیش فرض "
"استفاده کنید"

msgid ""
"Sometimes useful for avoiding styling conflicts with themes and other "
"plugins. Leaving it unchecked allows for writing easier custom CSS."
msgstr ""
"گاهی اوقات برای جلوگیری از تضاد سبک با قالب ها و سایر افزونه ها مفید است. "
"بدون علامت گذاشتن آن، امکان نوشتن راحت‌تر CSS سفارشی را فراهم می‌کند."

msgid "Special"
msgstr "خاص"

msgid "Spread"
msgstr "گسترش"

msgid "Style"
msgstr "سبک"

msgid "Style Effects"
msgstr "افکت سبک"

msgid "Styles"
msgstr "سبک"

msgid "Styles Pro Customizer"
msgstr "سفارشی ساز Styles Pro"

msgid "Styles Pro Settings:"
msgstr "تنظیمات افزونه :"

msgid "Styles Pro Theme"
msgstr "قالب Styles Pro"

msgid "Styles Selector"
msgstr "انتخابگر سبک"

msgid "Text Color"
msgstr "رنگ متن"

msgid "Text color"
msgstr "رنگ متن"

msgid ""
"Text color for selected items when using Frame and List styles on Checkboxes "
"and Radio feilds."
msgstr ""
"این جمله در مورد تنظیمات رنگ متن برای آیتم های انتخاب شده استفاده می شود که "
"وقتی از سبک فریم و فهرست در چک باکس ها و زمینه های رادیویی استفاده می شوند، "
"قابل مشاهده هستند. به عبارت دیگر، این جمله در مورد تنظیم رنگ متن برای آیتم "
"هایی است که توسط کاربر انتخاب شده اند و در صفحه با استفاده از چک باکس ها و "
"زمینه های رادیویی نمایش داده می شوند."

msgid "Text first"
msgstr "ابتدا متن"

msgid "Theme"
msgstr "قالب"

msgid "Theme options"
msgstr "تنظیمات قالب"

msgid ""
"This setting will apply the selected visual theme for this form. Choose \"No "
"theme\" to use default Gravity Forms styles."
msgstr ""
"این تنظیم قالب بصری انتخاب شده را برای این فرم اعمال می کند. برای استفاده از "
"سبک‌های پیش‌فرض گراویتی فرم ، «بدون قالب» را انتخاب کنید."

msgid ""
"This setting will place the validation message in a CSS popup, that can be "
"closed by clicking/tapping anywhere on the page."
msgstr ""
"این تنظیم پیام تأیید اعتبار را در یک پنجره بازشو CSS قرار می دهد، که می "
"تواند با کلیک/ ضربه زدن در هر نقطه از صفحه بسته شود."

msgid ""
"This setting will scroll the page to the first field with errors that need "
"to be changed. This makes for a great User Experience, specially in "
"conjunction with popup message."
msgstr ""
"این تنظیم صفحه را به فیلد اول با خطاهایی که باید تغییر کند پیمایش می کند. "
"این یک تجربه کاربری عالی را ، به خصوص در ارتباط با پیام بازشو ایجاد می کند."

msgid "UI/UX enhancements"
msgstr "بهبودهای UI/UX"

msgid "Universal Settings"
msgstr "تنظیمات سراسری"

msgid "Update All Settings"
msgstr "بروز رسانی همه تنظیمات"

msgid ""
"Use it with fields that are wide enough to contain the labels and the inputs"
msgstr ""
"از آن با زمینه هایی استفاده کنید که به اندازه کافی گسترده هستند تا حاوی "
"برچسب ها و ورودی ها باشند"

msgid "Useful for avoiding stubborn styling conflicts in some themes."
msgstr "برای جلوگیری از تضادهای سبک و طراحی در برخی قالب ها مفید است."

msgid ""
"Useful only when the selected Google font is already loaded on the page. If "
"in doubt, leave unchecked."
msgstr ""
"فقط زمانی مفید است که فونت انتخابی گوگل قبلاً در صفحه بارگذاری شده باشد. اگر "
"شک دارید، علامت نزنید."

msgid "Uses the default Footer"
msgstr "استفاده از پاورقی پیشفرض"

msgid "Using Gravity Forms Styles Pro"
msgstr "با استفاده از Gravity Forms Styles Pro"

msgid "Validation background"
msgstr "پس زمینه متغیر"

msgid "Validation color"
msgstr "رنگ متغیر"

msgid "Warp Lord"
msgstr "Warp Lord"

msgid "Web safe/Native fonts"
msgstr "فونت های Web safe/Native"

msgid "Weight"
msgstr "وزن"

msgid "Width"
msgstr "عرض"

msgid ""
"You can use additional icons by adding class names here. Make sure the icons "
"stylesheet and fonts are loaded."
msgstr ""
"با افزودن نام کلاس ها در اینجا می توانید از آیکون های اضافی استفاده کنید. "
"مطمئن شوید که برگه سبک آیکون ها و فونت ها بارگذاری شده اند."

msgid "chosing a theme for your form"
msgstr "انتخاب قالب"

msgid "https://gravitystylespro.com/"
msgstr "https://gravitystylespro.com/"

msgid "https://gravitystylespro.com/author/"
msgstr "https://webdenj.com"

msgid "in Styles Pro Settings"
msgstr "در تنظیمات Styles Pro"

msgid "leave empty to automatically calculate it based on field color"
msgstr "خالی بگذارید تا به طور خودکار بر اساس رنگ فیلد محاسبه شود"

msgid "reset the current theme"
msgstr "بازنشانی قالب فعلی"

msgid "using Styles Pro Customizer"
msgstr "با استفاده از سفارشی کننده Styles Pro"
